2006年12月21日 星期四

佩服大中華

放假的第一天, 先來個熱身猜一猜: (取自 moliuology)
1./ the week beats the fish soup
2./ swallow to take the fish sand
3./ government abuse chicken
4./ husband and wife's lungs
5./ france many privates
以上是北京某些餐廳酒店的名菜翻譯
摸不著頭腦吧...
給你們一些提示:
1./ 某個星期毆打魚湯
2./ 吞下去拿走魚沙
3./ 政府虐待雞
4./ 丈夫與妻子的肺部
5./ 法國太多祕密
哈哈哈, 猜不著是很正常
反正我國人民創意十足
單看字面是想不透的
但一看謎底你就會驚嘆我國同胞之勇氣及其創意之強
令香港人望塵莫及, 嘆為觀止
如此整色整水實是08北京奧運在即
北京市很多餐館酒店因應要求紛紛推出了外語菜單
由於我國英語水平普遍未及國際水平
因此很多菜式只是依字面意思直譯
令外國客人看得一頭霧水, 貽笑大方
要知謎底嗎?
請 highlight 以下空白地方:
1./ 周打魚湯
2./ 吞拿魚薯仔沙律
3./ 宮保雞丁
4./ 夫妻肺片
5./ 法蘭西多士
有信心再挑戰我國同胞的想像力嗎?
請看下圖:
fuck goods
fuck goods = ?
包保你噴飯!
答案:
乾貨

沒有留言:

張貼留言